ramazan
ramazan

I’m free -من آزادم زیباترین دکلمه حجاب با ترجمه

مجموعه : فرهنگ و هنر
I’m free -من آزادم زیباترین دکلمه حجاب با ترجمه

ترانه ی آزادی (Free)  همانند دیگر ترانه های سامی یوسف بسیار زیبا و مضمون بسیار قشنگی دارد ، این ترانه که از البوم امت من می باشد ، درد بسیاری از مسلمانانی است که در غرب زندگی می کنند و به خاطر حجاب و عفتشان مورد توهین قرار می گیرند ، سامی یوسف در این ترانه قصد تسلی دادن به این خواهران محجبه مسلمان را دارد ، و از روسری و حجاب نه بعنوان یک حفاظ بلکه  به عنوان آزادی و مایه افتخار زن استفاده کرده است ….

What goes through your mind
در ذهن تو چه می گذرد؟

As you sit there looking at me
وقتی آنجا نشسته‌ای و به من می‌نگری

Well I can tell from your looks
من از نگاهت می‌توانم بخوانم

That you think I’m so oppressed
که تصور تو این است که من خیلی تحت فشار هستم!

But I don’t need for you to liberate me
اما من از تو نمی‌خواهم تا مرا آزاد کنی

My head is not bare
سر من برهنه نیست

And you can’t see my covered hair
و تو نمی‌توانی موهای پوشیده مرا ببینی

So you sit there and you stare
برای همین تو آنجا می‌نشینی و خیره نگاهم می‌کنی

And you judge me with your glare
و درباره من به روشنی قضاوت می‌کنی!

You’re sure I’m in despair
تو مطئنی که من ناراحتم

But are you not aware
اما تو آگاه نیستی

Under this scarf that I wear
در این تکه روسری که بر سر من است

I have feelings, and I do care
من احساس و عاطفه دارم

So don’t you see
پس آیا تو نمی‌بینی؟

That I’m truly free
که من به راستی آزادم

This piece of scarf on me
این تکه روسری بر سرم را

I wear so proudly
با غرور می‌پوشم

To preserve my dignity…
تا از شأن خودم محافظت کنم

My modesty
عفت ام

My integrity
کمالاتم

So don’t judge me
پس قضاوت نکن

Open your eyes and see
چشمانت را باز کن و ببین

"Why can’t you just accept me?” she says
چرا نمی‌توانی فقط خود من را بپذیری؟

"Why can’t I just be me?” she says
چرا من نمی‌توانم فقط خودم باشم؟

Time and time again
بارها و بارها

You speak of democracy
تو از دموکراسی صحبت می‌کنی

Yet you rob me of my liberty
اما تو آزادی مرا می‌دزدی!

All I want is equality
همه آنچه من می‌خواهم برابری است

Why can’t you just let me be free
چرا نمی‌توانی فقط به من اجازه دهی که آزاد باشم؟

For you I sing this song
من این سرود را برای تو سرودم

My sister, may you always be strong
خواهرم! همیشه محکم باش!

From you I’ve learnt so much
من از تو درسهای بسیاری آموخته‌ام

How you suffer so much
چه رنجهای بسیاری که دیدی

Yet you forgive those who laugh at you
بیا و آن کسانی را که به تو خندیدند را ببخش!

You walk with no fear
تو بدون هراس قدم می‌زنی

I’m free -من آزادم زیباترین دکلمه حجاب با ترجمه

Through the insults you hear
از میان ناسزاهایی که می‌شنوی!

Your wish so sincere
مخلصانه آرزو کن

That they’d understand you
تا آنها تو را بفهمند

But before you walk away
اما قبل از آن که بروی

This time you turn and say:
این بار برگرد و بگو!

But don’t you see
آیا نمی‌توانی ببینی

That I’m truly free
که من به راستی آزادم

This piece of scarf on me
این تکه روسری بر سرم را

I wear so proudly
با غرور می‌پوشم

To preserve my dignity…
تا از شأن خودم محافظت کنم

My modesty
عفت ام

My integrity
کمالاتم

So let me be
پس به من اجازه بده

She says with a smile
او با خنده‌ای می‌گوید

I’m the one who’s free

من تنها کسی هستم که آزادم


راهنمای اقامت و مهاجرت
بیوگرافی هنرمندان